Jump to content
  • Announcements

    • st1nc

      Жалобы на плохой пинг

      Жалобы принимаются по шаблону ниже в этой теме.   Город
      Провайдер
      Трассировка до серверов simhost.org

torknulo

Пользователи
  • Content count

    30
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Обычный

About torknulo

  • Rank
    Прохожий

Контакты

  • AIM
    0
  • ICQ
    428328313
  • Yahoo
    0

Информация

  • Город
    не известно!
  1. Жаргон падонков

    * — улыбка, краткое изображение улыбающегося человека во время текстового общения (см. смайл, смайлик) * ![выражение] — Отрицание фразы, соответственно выражениям !(expession) в некоторых языках программирования. Например «!волнует» — «не волнует». Можно использовать во фразах: ЯТ!П — Я такое не пью. * @TEOTD — (англ. At The End Of The Day) — в конце концов, в итоге (буквально — «в конце дня») * <3 — (англ. Love (a sideways heart) — Любовь (лежащее на боку сердце) * </3 — (англ. Not love (a sideways pierced heart) — Не любовь (лежащее на боку пронзённое сердце) * 0 / 1 — Нет/Да, соответственно выражениям False/True в программировании или двоичной системе счисления. * 10x — (англ. Thanks) спасибо * 14 — приветствие (перевернутое hI) * 14AA41 — (англ. One for All and All for One) один за всех и все за одного * 2 — (англ. to — к, до, в) указание направления, обращение (например: 2 имя) * 2.71 — замена буквы «e» (применяется для эвфемизации матерных выражений) * 2U — (англ. To you) Для Вас * 2U2 — (англ. To you too) И вам тоже * 3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений) * 4 — (англ. for — для) например, «4U» — (англ. for you) «для тебя». * 4Q — (англ. fuck you) — пошёл ты * 4YI — см. FYI - к вашему сведению [править] A * ASCII art (А́ски-арт, э́ски-арт) — искусство рисования с использованием лишь текстовых символов ASCII * AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю * AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню * AFK — (англ. away from keyboard) отошёл (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера) * AKA — (англ. also known as) также известен как, он же. * ANY1 — (англ. anyone) кто-нибудь * AOP — (англ. authorized operator) авторизованный оператор, иногда автоматически авторизуемый оператор (IRC) * ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее * ACK (англ. acknowledge) 1. подтверждение своего присутствия 2. шутливое восклицание, выражающее возмущение * ASL — (англ. Age/Sex/Location) возраст / пол / местонахождение (обычно, это для начала знакомства) * ASLMH — (англ. Age/Sex/Location/Music/Hobbies) возраст / пол / местонахождение / музыка / увлечения (обычно это запрос при знакомстве) * ATM — (англ. at the moment) в этот миг, сейчас * AAMOF - (англ. as a matter of fact) на самом деле [править] B * b4 — (англ. before) до * BB — (англ. Bye-bye) до свидания! * BBL — (англ. be back later) позже вернусь (ещё вернусь) * BBS — 1. (англ. be back soon) скоро вернусь 2. (англ. bulletin board system) электронная доска объявлений, веб-форум * BCNU — (англ. be seeing you) увидимся * BG — (англ. bad game) плохая игра. В игровом мире WoW используется как сокращение от Battle Ground. * Bgg — Bu-ga-ga — сокращение от Бу-га-га, что значит сильный смех * Black art — программирование с использованием недокументированных приёмов * Black magic — работающий программный код неясного устройства * BMN — (англ. but maybe not) а может, и нет * BOFH — Bastard Operator From Hell (Адский Оператор-*я люблю симхост*), герой одноименной серии рассказов. * BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту) * BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти (название, которое получил экран с сообщением о невосстановимой ошибке ядра, после которой можно только перезагрузить компьютер кнопкой «Reset», в операционных системах семейства Windows, так как он синего цвета) * BTDTGTTSAWIO — (англ. been there, done that, got the t-shirt, and wore it out) был там, сделал это, получил футболку и износил её * BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим) * BYE? — (англ. Bye) разъединяемся? (это стандартный способ окончания сеанса связи; человек на противоположном конце либо передаёт BYE в качестве подтверждения конца сеанса, либо игнорирует и продолжает разговор дальше) [править] C * C4 — язык программирования C#. (аналогия C++ — «Си плюс плюс», «Си два плюса»; C# — «Си четыре плюса» или «Си четыре»; C# - Си-шарп) * CU l8r — (англ. see you later) увидимся позже * CUL — (англ. see you later) увидимся позже * cya — (англ. see you around, американский сленг: see ya) увидимся [править] E * ENQ? — вы заняты? (в ответ ожидается ACK или NAK) * EViruS — тип вируса, заражение которым, как правило, происходит через веб-формы. Кроме того, в своё время в компьютерном андеграунде было принято давать подобные ники избранным вирусописателям. * EZ — (англ. easy) самое мощное психологическое воздействие на убитого врага в многопользовательских онлайн играх [править] F * FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог (в русском языке) — «ЧАВО» (частые вопросы) * FYA — (англ. for your amusement) чтобы вас развлечь * FYI — (англ. for your information) к вашему сведению * FFS — (англ. for fuck's sake) матерный аналог выражения «во имя всего святого» * FTW — (англ. for the win) для победы, за победу * FQTANN — (англ. Foolish question. To answer it is not necessary) дурацкий вопрос. отвечать не надо (придуман для проекта Ответы mail.ru, автор cooper-cooper) * FU — (англ. fuck you) пошёл ты... [править] G * G2G — (англ. got to go) пора уходить * GA — (англ. go ahead) продолжай! (в ситуации, когда два человека пытаются одновременно вводить текст — уступка права первенства собеседнику) * GF — (англ. good fight) благодарность за битву в игре, чаще от выигравшего проигравшему * GG — 1. (англ. good game) благодарность за хорошую игру, чаще от проигравшего выигравшему 2. Также употребляется при выходе из игры, в контексте - thx for gg * GGG — смех (гы гы гы) * GH — (англ. good half) отличная половина (говорится по окончанию 1го раунда, если играются 2 раунда) * GJ — (англ. good job) хорошая работа! (похвала) * GL — (англ. good luck) удачи! * google it — предложение воспользоваться поисковой системой Google * Gosu — используется при указании на абсолютное мастерство игрока. * Gratz, gz — (англ. Congratulations) Поздравляю! (Поздравление с чем-либо) [править] H * HF — (англ. have fun) веселой игры. Часто употребляется вместе с GL (GL&HF!). * HTH — (англ. hope this helps) надеюсь, это поможет. [править] I * IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память * IMCO — (англ. in my considered opinion) по моему обдуманному мнению * IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению (ИМХО) * IMNSHO — (англ. in my not so humble opinion) по моему не такому уж и скромному мнению * IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению * Imba — (англ. imbalanced) используется при указании на некоторые игровые возможности (обычно в онлайновых играх), нарушающие 'игровой баланс' * IRL — (англ. In Real Life) в «реальной жизни» [править] J * JFGI — (англ. just fucking google it) поищи в гугле, чёрт побери [править] K * KISS — (англ. keep it simple, stupid!) «будь проще, тупица!» (принцип программирования: не усложняй то, что и так хорошо работает) * KS — (англ. kill stealing) (воровство убийства). "No ks!"- обращение к игрокам, которые мешают атаковать монстров, что уменьшает получаемый опыт (используется в онлайн играх) или, что чаще, добивают монстров вместо Вас. [править] L * lawl — см. LOL * LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться * LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) — 1. громко смеюсь (не обидный смех) 2. Бэкроним: англ. Lamer On-Line * LU — (англ. love you) люблю тебя * LFP-(англ. Looking for party)-Ищу группу людей для совместной игры/похода/дуэли (используется в основном в компьютерных онлайн играх) * LFG-(англ. Looking for group)-Ищу группу людей для совместной игры/похода/дуэли (используется в основном в компьютерных онлайн играх) * LFM-(англ. Looking for more)-Ищу дополнительную группу людей для совместной игры/похода/дуэли (используется в основном в компьютерных онлайн играх. например LF2M priest warrior dungeon - Ищу 2 игроков - священника и воина в подземелье) * LFF-(англ. Looking for fun)-Ищу развлечений(массовые бои на кулаках, поход на сильных монстров для развлечения, а не для наживы, общее выполнение квеста)(используется в основном в компьютерных онлайн играх) [править] M * m8 — (англ. mate) «товарищ», «напарник». Реже (англ. meat) «мясо» (выражение используется в играх). * me2 — me too — я тоже, мне тоже. * MCSE — Minesweeper Consultant & Solitaire Expert — Консультант по «Сапёру» и эксперт по пасьянсу «Косынка». Бэкроним от англ. Microsoft Certified Systems Engineer. * miss — промахнулся. Часто имеется ввиду, что сообщение отправил не туда (не в то окно, не на тот канал,…) * MORF — (англ. male or female) мужчина или женщина? [править] N * N1 — (англ. nice one) хороший или (англ. number one) номер один (лучший) * NE1 — (англ. anyone) также как ANY1 употребляется в значении «кто-нибудь» * NFC — (англ. No Further Comments) Я все сказал * NH — (англ. nice hand) В многопользовательском покере — хорошие карты, хороший расклад. * NP — (в ответ на благодарность) англ. No problem Нет проблем * NSFW — англ. Not safe for work Не безопасно для работы [править] O * OIC — (англ. oh, I see) понял * OMG — (англ. oh, my God) «о, Господи» — выражает удивление, раздражение. * OMS — (англ. Orbital Maneuvering System) — система ракетных двигателей на орбитере * OMFG — (англ. oh, my fucking God) то же что «OMG», только матерное * OMW — (англ. On my way) «уже в пути» — сообщает кому-либо что вы уже вышли и направляетесь в назначенное место, используется в онлайн играх * O RLY? — (англ. oh really?) «неужели?» (как правило, ответом служит «YA RLY», а за этим уже следует «NO WAI») [править] P * pls, plz — (англ. please) — сокращение от пожалуйста, получившее широкое распространение сначала в чатах, а затем и вне их * PM — англ. Private message — приватное сообщение, используется часто в IRC и веб-форумах * PPC — 1. ПиПиЦэ см. ППС 2. пипец 3. PowerPC 4. Pocket PC * PSC — Писец... Мягкое ПИЗ**Ц * PSDC — ПИЗ**Ц * PTFM — англ. pay the f*cking money заплати и не мучайся [править] R * R — (англ. are) * ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (поначалу употреблялось наравне с ROTFL) * ROTFL, ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха * ROTFLMAO, ROFLMAO — (англ. rolling on the floor laughing my ass off) катаюсь по полу от смеха, аж жопу надорвал * ROTFLMAOSTC 〈см. выше.〉, scaring the cat — «…, пугая кота/кошку» * RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции. Также расшифровывают, как «англ. Read Tutorial, Follow Manual» — «прочти инструкцию, следуй руководству» [править] S * SMD — (англ. suck my dick) отсоси (более точный перевод - "пососи мой *я люблю симхост*") * SPS — аналог "спс". Сокращение от "Спасибо". * STFU — (англ. shut the fuck up) грубое «заткнись» (более точный перевод - "завали ебало") * STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети (более точный перевод - "поищи в ебучем вебе") * SNAFU — (англ. situation normal, all fucked up) ситуация под контролем, все затраханы до предела (используется в онлайн-играх после удачного завершения какого-либо сложного действия) [править] T * TFHAOT — (англ. thanks for help ahead of time) заранее благодарю * THFG — (англ. thanks for game) спасибо за игру * Thnx!, иногда tnx, thx (THX) — (англ. thanks) спасибо * TLDR — (англ. too long, didn't read) слишком длинный [постинг], не прочитал * TTFN — (англ. ta-ta for now) на сегодня всё? * TTKSF — (англ. trying to keep a straight face) стараюсь удержаться от улыбки * TTYL — (англ. talk to you later) поговорим позже (при прощании) * TY — (англ. thank you) спасибо * TYVM — (англ. thank you very much) большое спасибо [править] U * U — (англ. You) — ты или вы * UT — (англ. You there) ты на месте? * UTSL — (англ. Use the source, Luke) используй исходники, Люк (предложение узнать решение проблемы из исходного кода при отсутствии документации) * UW — (англ. you're welcome) всегда пожалуйста [править] V * Voodoo programming — программирование без чёткого понимания языка или основ программирования; в результате программа обычно не работает, либо работает, но автор не может объяснить как [править] W * W8 — (англ. Wait) Подожди * WB — 1. (англ. Welcome Back) рад, что ты вернулся 2. (англ. Will Be) будет; буду; будем; будешь; будете 3. (англ. Write Back) ответь(те) * WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями * WCD — (англ. What's Cookin' Doc?)что стряпает док? * WHBT — (англ. We Have Been Trolled) над нами поиздевались * WOA — (англ. Work Of Art) произведение искусства * WTF — (англ. What The Fuck) WTF означает «что за..?» * WTH — (англ. What The Hell) «Какого черта?» * WYSIWYG — (англ. What You See Is What You Get) «что видишь, то и получишь», произносится как «ви-зи-виг» — визуальные средства редактирования * WTB-(англ. Want to buy)-Хочу купить, куплю (используется в основном в компьютерных онлайн играх) * WTS-(англ. Want to sell)-Хочу продать, продаю (используется в основном в компьютерных онлайн играх) * WTT-(англ. Want to trade)-Хочу обменять, обменяю (используется в основном в компьютерных онлайн играх) * WTD-(англ. Want to duel)-Хочу дуэль, ищу с кем подраться (используется в основном в компьютерных онлайн играх) * WTC-(англ. Want to chat)-Хочу поболтать(используется в основном в компьютерных онлайн играх) [править] X * XSS — (англ. Сross Site Sсriрting) — межсайтовый скриптинг, вид хакерской атаки * XYL — (англ. ex young lady) — жена [править] Y * Y (или <Y>) — зевающий, или (WhY?) — почему? * YDAY — (англ. yesterday) — вчера * YHBT — (англ. you have been told or you have been trolled)) — тебе же говорили или над тобой поиздевались * YHGMTPOTG — (англ. you have greatly misinterpreted the purpose of this group)) — ты совершенно неправильно понял назначение этой группы * YHM — (англ. you have mail) — вам письмо * YOYO — (англ. you're on your own) — ты сам по себе * YL — (англ. young lady) — девушка (из радиолюбительского кода) [править] А * Авата́р, Авата́рка, Авата́ра, А́вик, А́ва, А́вчик, Юзерпи́к — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном используется на форумах, в блогах и IM * Автога́д — Система автоматизированного проектирования AutoCAD * А́вик, Ави́шник, Ави́шка — Файл .AVI. Видео-файл в контейнере AVI. * Адми́н — системный администратор * Аду́лт, Ада́лт — объект разговора принадлежит к категории «18+» (англ. adult /ˈædʌlt/ — взрослый) * Айди́, Айди́шник — Идентификатор (ID, identificator) * Айпи́, Айпи́шник — IP-адрес. * А́зер — компьютер фирмы Acer * Ака — (англ. aka «Also Known As» — также известен как…) — указатель на псевдоним человека (nick), «Иван Иванов aka SuperMan». * Акко́рд — Выход тремя пальцами Ctrl-Alt-Del. Он же «Three fingers salute», «Фигура из трёх пальцев» или просто «Три пальца». * Алкого́лик — 1. программист на языке программирования Алгол 2. программа копирования компакт-дисков Alcohol 120 %. * Анли́м (англ. unlimited, /ʌnˈlɪmɪtɪd/) — неограниченный трафик, доступный пользователю. * Анре́г (англ. unregistered) — незарегистрированный пользователь. * Аноним (англ. anonymous) - анонимный, незарегестрированный пользователь * АПВС — А Почему Вы Спрашиваете? (пришло в сеть из жаргона кащенитов) * Апдейт — (англ. update) процесс обновления программных продуктов. * Апгаживать — см. Апгре́йдить * Апгрейд — (от англ. up — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков * Апгре́йдить — (англ. upgrade), Обновить что-либо. * Аппендици́т — Приложение (англ. appendix) * Арбузер — браузер * Архива́тор — Программа для упаковки файлов. * Аспирин — см. кряк * АСУчивать — Внедрять автоматизированную систему управления (АСУ). * Асм, А́стма Язык — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM». * А́ська, Ася — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) ICQ * Атта́ч — (англ. attachment) Файл, прикреплённый к электронному письму. * Аутглю́к, автоглю́к — почтовый клиент MS Outlook. * Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно * Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню * Афтер — Adobe After Effects * Аффтар — автор, слово из падонковского сленга * АХЕЗ — А Хрен Его Знает, употреблялось недолго, вскоре было заменено на ХЗ. [править] Б * Баг — (англ. bug — жук, насекомое) — ошибка (сбой) в программе . Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющую её запустить». * Багер, Багоюзер - человек использующий ошибки программ, чаще всего онлайновых игр, для получения какой-либо выгоды (денег, продвижения и т.д.). * Байне́т — белорусская или белорусскоязычная часть Интернета (bynet, от .by) * Балала́йка — Виртуальная машина. * Балбеска — используется для обозначении CD-RW дисков (произошло от слова Болванка) * Бан — используется в Веб-форумах или чатах. Запрет для пользователя отправлять сообщения. «Забанить, наложить бан» ввести запрет для пользователя что либо делать (писать новые сообщения или просматривать их). * Ба́нка — 1. Системный блок компьютера. 2. Корпус, шасси жёсткого диска. 3. Упаковка болванок «на шпинделе». 4. Герметичная часть накопителя на жёстких магнитных дисках * Барсик — язык программирования Бэйсик. * Бат — 1) The Bat!, почтовая программа. 2) См. Батник. * Ба́тник — Пакетный командный файл (bat-файл) DOS/Microsoft Windows. * Бато́н, Ба́ттон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button) «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. «Топтать батоны» — работать мышью. «Волшебный батон» — Magic Button в ZX-Spectrum. * Башо́рг, Баш — цитатник bash.org, или Цитатник Рунета bash.org.ru (также БОР) * Ба́шня — корпус компьютера типа «tower». * Баян — Старая, бородатая история. Происходит от анекдота «Хоронили тёщу — порвали два баяна». * Бб или 66 — (англ. bye-bye) до свидания! * Безголовый (англ. headless) — говорится про компьютер, работающий без дисплея (например, сервер). * Белая сборка — собраный в одной из европейских стран или США. См. также Серая сборка, Красная сборка. * Бердан — жёсткий диск. Игра слов: «винчестер» как название оружия и жёсткого диска, так же по аналогии было взято сокращение от названия ружья «Берданка». «Бердан заглох» — сломался, вышел из строя жёсткий диск. * Бздуны́ — оскорбительное название пользователей операционных систем линейки BSD. * Бздя́ — Операционная система линейки BSD. * Бзик — язык программирования Бейсик. * Бзипать — сжимать данные, используя архиватор bzip2. * Би́пер — (англ. beep) встроенный динамик. * Бит — минимальная единица измерения количества информации, от BInary digiT (en:Bit), 0 или 1 * Битый — поломанный, испорченный. Битая ссылка — ссылка на несуществующий адрес в Паутине (в сети Интернет, WEB). * Блин 1. компакт-диск 2. один из дисков диск-пакета внутри винчестера 3. дистрибутив GNU/Linux «BLin». * БМП — Без Малейшего Понятия, означает «не знаю». * бНОПНЯ — Слово «Вопрос», в кодировке CP1251, выведенное без перекодировки на терминал, использующий KOI8-R. Характеризует неправильно настроенную локаль или «интересные» слова получаемые при просмотре текста в одной кодировке, когда он написан в другой. См. также крокозябра. * Болванка — чистый записываемый компакт-диск. * Большие пальцы — Название файла «Thumbs.db», образующегося при просмотре картинок в Windows NT 5.1+. * Бот — программа, эмулирующая действия (речь) человека, иногда с зачатками искусственного интеллекта (от слова робот), предназначенная для исполнения рутинных действий. * Ботовод- человек использующий "Бота" в онлайн играх * Ботинок — загрузочный сектор, происходит от англ. Boot Sector, где слово Boot электронные переводчики трактуют как «ботинок». * ББС, Борда — BBS (англ. bulletin board system), электронная доска объявлений; o В японской части WWW словом «BBS» обычно называют веб-форум. * Бродилка — браузер (англ. browser); также игрушка типа «квест» или шутер от первого лица. * Брут-форс — от англ. en:brute-force, действие грубой силой. Часто применяется для обозначения метода взлома парольной защиты, когда перебираются все возможные комбинации символов, из которых может состоять пароль. Программу для подбора паролей грубой силой часто называют «Брут-форсер». * Брендовая сборка — собранный одной из авторитетных компьютерных фирм (IBM, Dell, HP и т. д.) * Брехун — цифровой индикатор частоты (на старых системных блоках, примерно до 2000 года выпуска); назван так потому что фактически значение на индикаторе никак не завязано с реальной частотой процессора, а выставляется жёстко джамперами на самом индикаторе. 1. Достаточно популярная в 90-е годы ДОС программа, генерирующая с большой скоростью бессмысленный текст на русском языке, с учетом семантики и грамматики языка. * Брякпойнт (брэкпойнт) — точка прерывания (англ. break point, /bɹeɪk pɔɪnt/). Место в коде программы, где должно быть прервано его исполнение. Используется при отладке. * Бубен — вымышленный рабочий инструмент администратора, с которым он исполняет ритуальный танец с бубном * Бук, бяка — англ. notebook , ноутбук * Букварь — руководство. * Бу́товый вирус — загрузочный вирус. * Бутик — загрузочный файл (boot.ini) компьютера. * Бутить — перезагрузить компьютер. * Бутявка, Бутерброд — загрузочная дискета, компакт-диск. * Бэд-сектор, Бэд-блок или просто Бэды (англ. bad sector, bad block) — сбойный (не читающийся) или ненадежный сектор диска, кластер, содержащий сбойные сектора, или кластер помеченный таковым в структурах файловой системы (операционной системой, дисковой утилитой или вирусом для собственного использования) * Бэка́пить — делать backuр, создавать резервные(страховочные) копии. [править] В * Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez. * Васик (англ. BASIC) — язык программирования Бэйсик (см. также Барсик). * Ванесса, ОдинЭсия — внутренний программный язык платформы 1С. * Ведро — 1) Системный блок или корпус компьютера. 2) Упаковка болванок «на шпинделе». 3) Ядро операционной системы. 4) Народное название программы Ventrilo. * Веник — Винчестер, жёсткий диск. * Вендекапец — грядущий предполагаемый крах Microsoft. * Вершок — «стоечная» величина 1U (1,75 дюйма = 44,449 миллиметра). Популярные нецелые размеры начинают звучать по‐другому: 2‐вершковый дисковод (3,5″; на самом деле 90 мм), 3‐вершковый отсек (5,25″). * Ве́сить, Ве́сит — иметь/имеет размер (о файле). См. также метр, гектар, тонна. * Вешалка — материнская плата (реже — корпус) * Вешаться — то же, что и виснуть. * Вжикалка — матричный принтер. * Видюха, Вика, Видимо-карта — видео‐ (графическая) карта. * Вижуалка, Вижла — Среда разработки программ Microsoft Visual Studio. * Вика — 1. Википедия 2. Базовая 3D модель «Виктория» от фирмы DAZ * Винт, Винч — жёсткий диск. От «винчестер». * Виндово́з, Винды́, Винда́, Вонь — операционная система Microsoft Windows или Windows NT. * Виндузятник, Вендузятнег, Вантузятник — пользователь ОС Microsoft Windows. * Винтуке́й — ОС Windows 2000 (Win2k). * Вирь — компьютерный вирус. * Виснуть — попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе). * Висла — (сущ). ОС Windows Vista. Такое название получила из-за высоких требований к оборудованию. * Витуха — Витая пара(кабель для монтажа локальных сетей). * Вливать реа́л — игровой термин, обозначающий оплату реальными деньгами какой-либо вещи в игре. * Во́бла — движок веб-форума vBulletin, также известна, как Булка или Блевотина * ВоблаЦеликом — сленговое название телекоммуникационной компании ВолгаТелеком. * Вовка - популярная компьютерная онлайновая игра World of Warcraft. * Выкидыш — Разъём для подключения компьютерной периферии, соединённый с материнской платой длинным шлейфом/проводами. * Вынь — см. Виндовоз [править] Г * Га́ма — Компьютерная игра, от англ. game * Гамать, Гаймить — играть * Гаджет — 1. техническое приспособление, от gadget 2. программы, включаемые в боковую панель Windows Vista * Гейм , Гама — Компьютерная игра, от англ. game * Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, играющий в компьютерные игры. * Гектар, Гиг, Глыба — гигабайт * Ги́фка, ги́фчик — графический файл в формате GIF (/dʒɪf/). * Глюк — некая ошибка в программе, вызванная неправильным кодом, либо сторонними программами. Почти то же самое что и Баг. * Глю́чить — работать с глюками (ошибками). * Гнусмас — Samsung, прочитанный наоборот. Произошло в железячных конференциях от крайне скверного качества оптических приводов этой компании. * Гнусный, Гнушный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»). * Голова — Процессор. * Голубой зуб, синий зуб — интерфейс Bluetooth. * Голубой гигант — IBM * Горелые дрова — Corel Draw * Го́су, Госак — профессиональный игрок (кор. Gosu) * Гоогле, Гоголь, Гугол, Гугль, Гугле — Поисковая система Google * ГППКС — Готов Подписаться Под Каждым Словом * Гравицапа — сборщик мусора (от GC — Garbage Collector; в основном в Java и Visual C#) * Гроб — корпус компьютера-сервера * Грохнуть — стереть, уничтожить, испортить (файл, базу, программу, документ) — целенаправленно или по ошибке. * Грызун — компьютерная мышь. * Гуглить — искать в Интернете (как правило, при помощи Google). * Гуёвый — приложение, обладающее гу́ем (см. ниже). В более широком смысле — что-либо, относящееся к гую. * Гуй, гуйня́, гуи́ — Графический интерфейс пользователя (англ. GUI, Graphical User Interface). * Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист. * Гхбдтн — слово "Привет", с которого начинается большинство разговоров в программах многовенного обмена сообщениями (в частности Аське - ICQ и других клиентах этой сети) набранное пользовательем, при включенной английской раскладке "ghbdtn" [править] Д * Движо́к, Двигло́ (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например библиотека построения объёмной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования. * Двухголовый — говорится о компьютере с двумя мониторами, о процессоре с двумя ядрами. * Двухсисечная — операционная система Windows 2000. * Двухштучка́ка, Двухтонник, Тукей — ОС Windows 2000 (Win2k). * Дева́йс (англ. device, [dɪˈvaɪs]) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение. * Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге) * Девица — То же, что и Девайс. «Девица без презента» — сообщение «англ. Device not present». «Девица не готова» — сообщение «англ. Device not ready». * Дед, Голый дед — программа GoldED (редактор сообщений в Фидо и фидоподобных сетях). * Дельфи́н, Дельфятник — программист, пишущий программы на Delphi. * Де́мо, Де́мка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 1‑300 КБ), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См. Демосцена. * Де́мон (англ. daemon) — 1) в системах класса UNIX — программа, работающая в фоновом режиме без прямого общения с пользователем — см. Демон (программа). 2) программа эмуляции CD и прочих дисков Daemon Tools * Дефо́лтный (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений. * Джампер — небольшой переключатель на материнской плате и других картах, жёстко, на аппаратном уровне, фиксирующий какой-либо параметр. * Джедай (антимаг) — человек, который не воспринимает игры без лазеров, ракет, роботов и т. д. * Диала́п — модемное dial-up соединение. * Диз — дизайнерская работа. * Ди́мка — модуль памяти DIMM. * Дира́ (Dir'á) — директория, папка. * Ди́стр — дистрибутив. * Дистрибути́в — комплект ПО, предназначенный для распостранения. * Дистрострои́тель — создатель дистрибутива. * До́ка — сопроводительная документация. * Доска — 1. клавиатура (от второй части слова keyboard). «Кляцать батонами по доске» — вводить данные с клавиатуры. 2. операционная система DOS, «работать под доской» — работать в среде DOS. * Дота — Dota Allstars, популярная игровая карта к Warcraft III: The Frozen Throne. * Дотер — игрок в Dota Allstars. * Дрова (англ. driver) — драйверы; см. также Горелые дрова. * Дроп — 1)Человек, который получает товар, незаконно приобретенный с помощью пластиковых карт.2)Вещи, выпавшие при убийстве монстра(произошло из игры Lineage).3. Дробовик (из Counter Strike). 4.Выкинутое оружие (Counter Strike) * Дрюкер, Друкарка, Дрюкалка — матричный принтер (от нем. drucken — печатать, нем. Drucker и польск. drukarka — принтер). * ДТКЗ — Для Тех, Кто Знает. * ДТКП — Для Тех, Кто Поймет. * Дуб — программа для работы с видео VirtualDub, (NanDub, VirtualDub Mod) * Дума́рь — игра «DOOM». «Погоняем в думаря́?» — предложение сыграть в Doom. * Ду́мать — играть в «DOOM». * Ду́мер — заядлый игрок в «DOOM». * Дуся — DC++. * Ду́рень, Ду́рик — процессор AMD Duron. * Дыра́ — способ, не предусмотренный разработчиками ПО, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ. Чаще всего слово испольузется при обсуждении взлома чего-либо. Например: «он влез в дыру» — хакер нашёл уязвимость в чём-либо и воспользовался ею. [править] Е * ЕВПОЧЯ — Если Вы Поняли, О Чем Я * Еггог, Его́р, 3ггог, Еррор — error (ошибка) по-русски. Программируемые калькуляторы (Электроника Б3-34, МК-54, МК-56, МК-61, МК-52) отображали ошибку вычислений в виде Изображение:error.gif. Зггог — нестандартное число, получаемое методами еггогологии. * ЕЖ́А, ЕГА — Монитор стандарта EGA * Еме́ля — электронная почта от русского прочтения английского слова e-mail, мыло. * ЕМНИМС — Если Мне Не Изменяет Мой Склероз * ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память * Енот — 1) Инет, Интернет 2) Гаджет (как правило, коммуникатор) фирмы E-ten) [править] Ё * Ёксель — Microsoft Excel. * Ёж, ёжик — EDGE. * Ёпс — Формат файла *.eps * Ёрить — Аналогия НАЯРИВАТЬ. В играх и т. д.. [править] Ж * Жаба — 1. язык программирования Java. 2. см. Фотожаба. 3. MUD-клиент Jaba 4. jabber - открытый протокол для быстрого обмена сообщениями * Жабаскрипт — язык программирования JavaScript. * Жаб(б)ер, Жабёр — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями. * Жабить — принимать участие в фотожабе. * Жарить 1. Сжимать файлы с помощью архиватора JAR. Следовательно «зажаренный файл» — файл сжатый этим архиватором. 2. «Жарить блины» — записывать файлы на компакт-диск (CD-R, CD-RW, DVD-R, DVD-RW или же прочие модификации записываемых(перезаписываемых) дисков). От англ. burn — «жечь». То же, что и «нажигать», «нарезать». * Железо — комплектующие для компьютера. * Железячник — человек, следящий за появлением нового железа, хорошо разбирающийся в нём. * Жёлтая сборка — произведено в Китае, Сингапуре, и т. п. В настоящее время термин потерял свою актуальность, так как подавляющее большинство компьютерной электроники производится в азиатских странах. * Жмель, Жмыло — почта Gmail от Google. * ЖЖ, ЖыЖа — дневник, расположенный на livejournal.com или сам сервис. * *я люблю симхост* 1. выход в интернет по технологии GPRS 2. задняя панель компьютера (принтера, сканера и т. д.). «Втыкать в жопу». 3. ориентированный на Паутину объектный сервер приложений Zope (zope.org). * Жопорез — GPRS. * Жопег — формат файлов JPEG (/ˈdʒeɪpɛg/). «Сохранить в жопеге». * Жужжать 1. Устанавливать связь при помощи модема. 2. Сделать запись в ЖЖ. Используется в двух противоположных значениях: 1. написать чего-нибудь злободневное, которое получит много комментариев от других пользователей 2. написать о чём-нибудь, другим не интересном и надоедающем. Пример: «Может хватит жужжать о том, как ты поел и сходил в туалет? Надоело!» * Жжошь — Слово направленное собеседнику, сказавшему, что-то несуразное или «мощно отшутился». * Жимкать — нажимать, кликать, как правило переход по url, "жимкать тут" [править] З * Заба́нить, заба́бить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»). * Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя. * Зали́ть — закачать файл на сервер. * Залоги́ниться — войти в систему под определённым именем пользователя. См. тж. Логин. * Зажа́рить — см. Жарить * Зара́рить — см. Ра́рить * Зата́рить — сжать архиватором TAR * Заре́зать — Записать что-либо на CD/DVD. * Засавить — см. Засейвить. * Засе́йвить — сохранить (от англ. save). * Засе́ренный — от англ. grayed-out. Недоступный (отрисованный серым цветом) элемент управления в экранной форме. * Затычка для сокета — пренебрежительное выражение, употребляемое в отношении процессоров с крайне невысокой производительностью, не соответствующей нуждам своего времени, в основном, Intel Celeron и VIA Cyrix. * Зазипо́ванный — архив формата zip * Заимпэтрировать — перекодировать в формат MP3. * Заюзаный — Бывшее в употреблении, неисправное, не товарного вида устройство. (Пример ...флешка заюзаная...) * Звуковуха, Звучка — звуковая плата. * ЗЗЫ, ЗЗЫЖ — аналог P. P. S. (лат. Post Post Scriptum), часто в ироничном смысле. Cм. ЗЫ. * Зипова́ть — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip. * Зловред — вредоносная программа. * Зо́мби, проце́сс-зо́мби (англ. zombie process, англ. defunct process) — дочерний процесс в Unix-системе, завершивший своё выполнение, но ещё присутствующий в списке процессов операционной системы, чтобы дать родительскому процессу считать код завершения. * Зу́хель, Зю́ксель, Зю́хель, Цуксель или Цуксл — оборудование фирмы ZyXEL. * ЗЫ, ЗЫЖ — эквивалент аббревиатуры P. S. (в виде PS или PS:, от лат. Post Scriptum, «после подписи») — постскриптум. Появление буквосочетания вызвано соотношением английской и русской раскладок клавиатуры. Иногда при печати люди забывают переключать раскладку, и вместо «PS», «PS:» набирается «ЗЫ», «ЗЫЖ» соответственно. Из-за забавности буквосочетаний («ЗЫ» напоминает «зырь», то есть смотри, «ЗЫЖ» — «смотри же») в неформальной переписке оно используется умышленно. [править] И * Игно́р (англ. ignore — игнорировать) — метка, накладываемая участником чата (многопользовательского или программы мгновенного обмена сообщениями) на другого участника, при которой система игнорирует сообщения от второго первому. Либо же простое игнорирование сообщений. * Иксы — среда X-Window в ОС UNIX. * ИМХО — от en:IMHO, англ. In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению». Имеются русские «бэкронимы» «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается «имею мнение, хрен оспоришь», которое можно считать производным от ранее озвученных. * Интрушка — (англ. intro) заставка, представляющая какой-либо программный продукт. * Инет — Интернет. * Интернет диггинг, от англ. dig — копать — Тщательное изучение какой-либо информации в Интернете с рекурсивным обходом гиперссылок на странице. * Интернет сёрфинг — Беглое пролистывание страниц Интернета. * ИНХО — 1. (англ. IHHO) — «по его скромному мнению». В случае когда говорят за кого-то, по мнению чужого человека, может рядом находящегося. См. ИМХО. 2. (англ. In Not Humble Opinion) — по нескромному мнению * Ирда́ — от англ. IrDA — Infrared Data Association — инфракрасный порт. * Ирка — система он-лайнового общения IRC (Internet Relay Chat). * Искалка, ищейка — поисковая система. * Ишак — 1. браузер Internet Explorer (от сокращения IE) 2. пиринговая сеть eDonkey2k (от англ. donkey — осёл) * ИксПя, ИксПи (см. также Хря, Хрюша, Хиппи, Хрень) — ОС Windows XP * Икашник — инфракрасный порт [править] К * Камень — центральный процессор. * Казуал (англ. casual — случайный, нерегулярный, непостоянный) — человек, который серьёзно и постоянно не занимается предметом и глубоко им не увлекается, а время от времени проявляет интерес. Обычно употребляется по отношению к компьютерным игрокам («казуальный игрок»). * Казуальные игры — игры, предназначенные для казуальной аудитории. Чаще всего распространяемые по системе shareware («шароварки»)(пример игр). * Ка́псить — писать сообщения в верхнем регистре, крайне не приветствуется в чатах без особой на то нужды. Термин происходит от названия кнопки «Caps Lock», позволяющей писать в верхнем регистре без нажатия клавиши «Shift». * Капча — CAPTCHA. * Карман — устройство для подключения жёсткого диска к компьютеру. * Карманник — см. «наладонник». * Касперыч, Каспер, Кашпировский, Кашперский — Антивирус Касперского. * Кацапта — Microsoft Business Solutions — Axapta. * Качалка — менеджер закачек. * кбпс, кэбэпээс — (от англ. kbps - kilobits per second) килобит в секунду (для указания скорости сетевого соединения или битрейта мультимедийного файла) * Квака — Игра Quake. * Квакать — играть в Quake. * Квакер — игрок в компьютерную игру Quake. * Кеды — распространённое название KDE. * Ке́мпер — игровой термин, обозначающий игрока в играх типа 3d-Action, предпочитающего отсиживаться в укромном углу и набирать фраги, стреляя из своего укромного места. * КД-ПЗУ — русский вариант CD-ROM (ПЗУ — постоянное запоминающее устройство). * Кило, Кил — килобайт. * Килобакс — 1000 или 1024 доллара США. * Кирпич — центральный процессор. Возможно, произошло от формы корпуса процессора Pentium II. * Киска — см. Циска * Клава — клавиатура. * Кликуха 1. Выбранный псевдоним, используемый в Интернете (от разг. «кличка»). Пример: «Какая у тебя кликуха на форуме?» 2. Компьютерная мышь. * КМК — Как Мне Кажется, аналог ИМХО. * Кобе́ль — кабель («Не ходить по кобелям!») * Ковер, палас — коврик для мышки. * Ковыряло, ковырялка — Corel Draw * Ко́дер — программист. Чаще всего применяется в отношении программистов, занимающихся непосредственно набором программного кода — в отличие от проектировщиков, которые разрабатывают идеологию программы, но редко программируют самостоятельно. * Командир Волко́в — Volkov Commander * Комбайнер (Тракторист, Бульдозер) — тот, кто не использует мышь в играх жанра FPS (First Person Shooter), а играет только на клавиатуре. * Комбик — Combo привод, CD + DVD привод, умеющий читать и записывать CD, но не умеющий записывать DVD. * Комп, компутер — компьютер. * Компот — COM-порт, последовательный интерфейс. * Комьюнити — англ. community, сообщество, группа пользователей одного и того же сетевого ресурса; разработчиков и др. одного программного продукта, или продуктов одной компании, все или некоторые из которых занимаются работой на этими продуктами на добровольной некоммерческой основе. * Комуняка — коммуникатор(гибрид телефона и карманного компьютера) * Контер, контр, контр-террор, КТ — спецназ в Counter-Strike. * Контерка, контра, контр-террорка — девушка, играюшая в контру за спецназ. * Контра, КС — Counter-Strike. * Контрол, контроль — от англ. control — элемент управления экранной формы. * Конфиг — 1. см. ниже конфа, значение 2. 2. Конфигурация компьютера. * Конфа́ 1. Конференция, форум. 2. Конфигурационный файл программы, в котором записаны настройки этой самой программы. 3. Конфедерация из вселенной Starcraft Образовалось из-за того, что первоначально многие конфигурационные файлы имели расширение cfg (англ. config). * Копипа́ст, копи-паст — от англ. Copy-Paste — копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word). Также используется как ироническое обозначение творческой деятельности, сводящейся к копированию уже существующего. «Писатель», занимающийся копипастами, называется копипастером. * Кора дуба - процессор Intel Core 2 Duo. * Корень — первая директория в дереве (корневая директория). * Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования. * Король дров, Корельские дрова, Корявые дрова, Корэл — Corel Draw * Кракер — человек, взламывающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами). * Красная сборка — собрано в СНГ. См. также Белая сборка, Серая сборка. * Красный глаз — инфракрасный порт. * Красноглазые — пренебрежительное название фанатичных пользователей ОС GNU/Linux, проводящих много времени на форумах, например, Linux.org.ru. * Крыса 1. Манипулятор — мышь, особенно советского производства. 2. &RQ. * Крысодром — коврик для мыши. * Кряк, крэк, кряка, крякалка — взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack — раскалывать. Cм. Crack * Крякер, Крэкер — см. Кракер. * Крякнуть, крэкнуть — взломать программу. * Ксакеп 1. Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером. 2. Журнал «Хакер» * Ксюша, Ксюха, Кся — пакет 3D графики Softimage|XSI. * Ктулху — осьминогоподобное чудовище из произведений Говарда Лавкрафта. Сатанинский подводный бог. Один из интернет-мемов. * Ку 1. Приветствие в чатах (из фильма «Кин-дза-дза!»). 2. англ. Re, набранное в русском режиме клавиатуры - от Response - ответ. При ответе на электронное письмо в качестве темы подставляется «Re: тема прошлого письма». Если пользователь не использует эту подстановку, он может написать это выражение вручную. Он может забыть переключить раскладку (или специально не переключать ), и получится «Ку». Также может означать Respect - уважение. См. ЗЫ. 3. Компьютерная игра из серии Quake. * Кудвакер — игрок в Quake 2, компьютерную игру-шутер. * Куищще — Reboot на русской раскладке * Кулер — (англ. cooler) — вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор, видеокарту, чипсет, блок питания или другие устройства. * Кулхацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером, или уважительное в среде ламеров * Куки, Кукисы (от англ. cookies) — небольшой фрагмент служебной информации, помещаемый веб-сервером на компьютер пользователя. Применяется для сохранения данных, специфичных для данного пользователя и используемых веб-сервером для различных целей. * Куриент — лечебная антивирусная утилита экспресс проверки CureIt. * Курить — изучать что-либо (Н-р: курить маны). * Куте, кутя — библиотека QT. * Кучкуюбый — слово "кучерявый" набранное в Т9 но с ошибкой "кучирявый", как правило пренебрежительное обращение. [править] Л * Лаг — (англ. lag, [læɡ]) задержка, торможение или медленная работа чего либо, например, программы или компьютерной игры. Возникает либо в результате недостаточных характеристик компьютера либо из-за низкой скорости соединения с интернетом, в передаче данных по сети и т. п. Термин образовался в результате произношения английского слова «lag» звуками русских букв. * Лагать — глагольная форма слова Лаг, означает тормозить, медленно работать. Например «Игра лагает» — игра тормозит. * Лазарь — лазерный принтер. * Ламер — (англ. lamer — хромой) неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Хоть имеет другое происхождение, слово созвучно с русским «ломать». Ввиду этого ламерами называют начинающих хакеров, которые много чего портят. Известная «формула»: Ламер — это чайник, считающий себя хакером. Русские варианты — ламо, ламачье, ламерье. * Лапша — множество проводов, также название обычного телефонного провода в котором два медных проводника помещены в изолятор и идут параллельно, воспринимая радиопомехи, в отличие от витой пары или экранированного кабеля. Иногда также означает оптоволокно. * Лекарство от жадности — программа взлома ограничивающих функций неоплаченной программы, иногда просто лекарство. * Леталка — игрушка типа «flight simulator» * Летающая тарелка - компьютер, собранный по последнему слову, на котором "летают" все игры и программы. * Лажакат — см. Лже-кат * Лжеюзер — пользователь LiveJournal. * Лже-кат — (от англ. «LJ-cut») — элемент форматирования текста в системе livejournal, ссылка, под которой можно «спрятать» длинный текст или слишком большую картинку. Экономит трафик остальным лжеюзерам. * Линейка, Линяга — игра LineAge * Линейщик — игрок в LineAge. * Линк, Линка — гипертекстовая ссылка URL. * Линолеум — операционная система Windows ME. * Ли́нух, Линь, Ля́лих, Лю́лих — ядро Linux и операционные системы на нём (например, GNU/Linux) * Линуксо́ид, Лунохо́д — высококвалифицированный пользователь ОС на ядре Linux * Лиса, Лисичка — свободный браузер Mozilla Firefox, название дословно обозначает «огненная лисица», и она изображена на его логотипе. * Личер — (англ. leech — пиявка) бесполезный участник файлообменной сети, который только скачивает, ничего не давая взамен. Либо участник раздачи, скачивающий куски файлов и раздающий их другим личерам (участникам), скачав файл полностью становится сидером. * Логи́ниться — входить в систему под определённым именем пользователя. См. тж. Логин. * Логоффиться — (англ. log off) выйти из системы. * Лока́лка, лан, лана, ланка, лань — (англ. LAN) локальная сеть. * ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например «лоооооооооооооооол». * Лолка, лол — употребляется по отношению к человеку. Обычно игрок на сервере несуразностью своих действий вызывающий смех окружающих. Слово произошло от англ. lol. * Лопата — LPT-порт, параллельный интерфейс. * ЛОР — русская аббревиатура сайта Linux.org.ru. * Лук — почтовая программа MS Outlook. * Лузер — англ. loser — неудачник, проигравший. Хотя и созвучно с англ. user, но не является его производной. Обычно используется в компьютерных играх как характеристика неумелых игроков. Носит презрительный характер. * Ломомя́юсер, Ломомя́усер — компьютер. Слово появилось в результате ошибки программы проверки правописания на одной из (некогда) популярных BBS. * Лы́жи, Ла́жа — Компания LG. * Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора. * Люстра — Векторный графический редактор Adobe Illustrator. [править] М * МБ-может быть(применяется в основном в чатах и в комп. играх) * Мазда́й — см. Мастдай * Мази́ла — браузер Mozilla * Мазифа́ка — браузер Mozilla * Ма́йка - пакет 3D графики Maya. * Мама, Матка, Мать, Материнка, Мазер — материнская плата. * Мастда́й — от англ. must die — должно сгинуть, пренебрежительное название ОС семейства Windows; любой низкокачественный продукт. * Ма́трица - чистый записываемый -R -RW компакт-диск Maya (используется преимущественно в городе Владивостоке). * Маши́на — Электронно-вычислительная машина (ЭВМ), что в сокращении стало просто машина, а в следствии приобрело значение компьютер. Это краткое обозначение можно заметить в других сленгах, например, в сленге швейной отросли машиной называют швейную машину. * Ман — англ. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию. * Мануал — руководство пользователя (от англ. manual). * Мафо́н — любое устройство с магнитной лентой (стриммер). * Мелкомя́гкие, Мелкосо́фт, Микроцефа́лы — пренебрежительное название фирмы Microsoft. * Мес(с)а́га — сообщение, письмо (от англ. message). * Мерзи́лка — пренебрежительное название браузера Mozilla. * МежДелМаш — IBM * Метр, Мег, МБ — мегабайт. См. также ве́сить. * Междумо́рдие — интерфейс, буквальный перевод en:Interface * Ми́лка — MilkShape 3D * Мирк, Ми́рка — Сеть IRC, чаще какой-нибудь канал в IRC (от названия популярного IRC-клиента mIRC). * Моб — игровой персонаж, управляемый компьютером. См. также NPC * Мозги́ — ОЗУ. * Моме́д, Мопе́д, Мудозво́н — модем. * Мо́ня, Мо́ник — монитор компьютера. * Мо́рда — 1. интерфейс программы, главная страница сайта или портала. «Этот баннер нам всю морду раскорячил!» 2. Лицевая панель системного блока компьютера. 3. front-end средство, предоставляющее удобный интерфейс к более низкоуровнему back-end. * Муля, мул, емуля — Программа eMule, клиент пиринговой сети eDonkey2000. * МУМУ — Мультимедиа * Му́скул — СУБД MySQL. * Мурзи́лка — браузер Mozilla (устар.), на форумах — старая, известная шутка (в некоторых кругах также называемая Баян), также — руководство пользователя, инструкция. * Мы́ло, Мы́льница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail). * Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»). * Мыша́ — манипулятор «мышь» * Мышкодро́м — коврик для мыши. [править] Н * Наладонник — КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют «карманником». * Намордник — защитный экран монитора. * НаСИльник — программист на языке Си. * Нареза́ть — записывать на болванки. * Нафиг, нефиг, пофиг — шуточный перевод сообщения компьютера Abort, retry, ignore * Нафигатор — Netscape Navigator. * Некропост — комментарий к посту с огромной разницей во времени (например, больше года). * Нетварь — сетевая OS Novell NetWare («каждой твари — по нетвари!»). * Нетоскоп, Нетшкаф — Netscape Navigator. * Ниббл — 4 бита. * Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище * Никсы — ОС семейства UNIX или UNIX‐подобные ОС. * Нуль, Нулённый — Скрипт или программа с отсутствующей регистрацией. * Нонаме (нонейм) — 1. (англ. Noname), производитель неизвестен. 2. Сайт nnm.ru. * Норка — Norton Commander * Носки — SOCKS-сервер * Ноут, Нотер, Нотик, Нутыбяка — (англ. notebook) ноутбук * Нтиха, Нтяха — операционная система семейства Windows NT * Нуб — от английского «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учёбе ламер). * Нуль (нуленка, нулевка, нульная) — обозначение сетевого ПО, которое было взломано и не требует лицензирования (чаще всего форумные движки, например IPB) * Нюра — программа для записи дисков Nero Burning ROM * Ня — возглас выражающий восхищение (обычно используются поклонниками японской анимации). [править] О * Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции. * Огнели́с — браузер Mozilla Firefox. См. также Лиса, Лисичка * Одмин — см. СА, Сис.администратор. * Одинэ́сник — программист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие. * Одножо́повец — оскорбительное — программист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие. * ОИНЧ — Отпишись И Не Читай * Оковалок — большой файл («Не надо по мылу оковалки посылать»). * О́кна, Око́шки — ОС Microsoft Windows. * О́ля — OLE, технология Object Linking and Embedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора. * Онлайн (англ. on-line) — состояние абонента «в сети», либо вид общения «в реальном времени» (IM, IRC). * Опга́живать — см. Апгре́йдить * О́ракл, Ора́кул — база данных Oracle (СУБД). * Опсо́с — оператор сотовой связи * Осёл o 1. Клиент пиринговой сети сети eDonkey2000, например eMule. o 2. Браузер Internet Explorer * О́слик ИЕ́ — браузер Internet Explorer. См. также Осёл, Ишак. * Ослосеть — пиринговая сеть ed2k. * Ось — Операционная система. * Откат — (буквальный перевод английского термина «rollback») возвращение к исходной ситуации при обнаружении недостатков в новой конфигурации компьютерной системы/отдельного приложения или сервиса * Отлоги́ниться — выйти из системы. См. тж. Залогиниться, Логин. * Офлайн, оффлайн, офф (англ. off-line — «не на линии») — состояние абонента «не в сети», либо же общение «по факту прочтения» (e-mail, эхоконференции, группы новостей, форумы, рассылки). В последнее время приобрело новое значение — встреча участников форума, конференции и т. д. вживую. * Офса́йт — официальный сайт. * Офтопик, оффто́пик, офто́п (англ. off topic — «не по теме») — высказывание, обсуждение, или объект, не по теме группы новостей или конкретного разговора (например, Microsoft Windows или BSD в RU.LINUX). o Производное: операционная система Windows или Windows NT. * Очепя́тка — слово опечатка, написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки. [править] П * Па́га — (англ. page, /peɪdʒ/) — страница в Интернете. * Па́лка — 1. джойстик. 2. Модуль оперативной памяти. 3. Платежная система PayPal. * Па́льма - КПК фирмы Palm. * Пальмово́д - пользователь КПК фирмы Palm. * Пальцевод — touchpad, замена мыши в ноутбуках (лептопах). * Па́сквиль — программа на языке Паскаль. * Паску́да — 1. Программа на языке Паскаль. 2. Любитель писать программы на этом языке * Паску́дник, пасквиля́нт — программист, пишущий программы на языке Паскаль. * Патч — файл с записанными в нём различиями между двумя файлами или содержимым каталогов (например, программами), иногда распространяемый в виде программы, изменяющей одну версию программы для получения другой (например, для исправления ошибок). * ПВП — (Player vs Player)Дуэль (Распространено у Геймеров). * Педиви́кия — шутливое название Википедии. * Пень, Пе́ньтюх — центральный процессор марки Pentium компании Intel. * Перелоги́ниться — отлогиниться и снова залогиниться. См. тж. Логин. * Перло́вка, перл, перлу́шка — язык программирования Perl. * Перс — персонаж ролевой игры за которого играет человек. * Пижа́мкер, пожма́кер — Adobe PageMaker. * Пилёный — перемаркированный (центральный процессор). * Пилю́лькин — лечащий модуль антивирусной программы. * Пингви́нукс — см. Линух. * Пингвинятник — пользователь ОС на ядре Linux, талисманом которого является пингвин. * Пингова́ть — использовать программу «ping». * Пионэр — принебрежительное название людей (чаще малолетних, или которые ведут себя как малолетние), пишущих сообщения в форумы, конференции и т. д., но при этом очень поверхностно разбирающихся в тематике форума. * Пиписькоме́рка (писькомерка, пузомерка) — пренебрежительное название различных счетчиков и рейтингов. См. также BogoMIPS. * Писа́лка — устройство записи компакт-дисков (CD-R или CD-RW) * Писю́к, Писю́ха — IBM PC-совместимый компьютер. «Хорошую вещь писюком не назовут» * Пли́тка — печатная плата. * Пита́ло — блок питания. * Пе́тя — Питер Нортон. * Пла́нка, Плашка — модуль оперативной памяти. * Плю́йник — струйный принтер. * Плюсы́ — язык программирования C++. * ПМСМ — По Моему́ Скромному Мнению, аналог ИМХО. * ПНХ — Пошёл На Х… (Крайне редко используется как Прошу не хамить). * Подкры́сник, Подмы́шка — коврик для мыши. * Подоко́нник — см. Виндузятник. * Подня́ть тремя́ па́льцами[8], Посла́ть на три́ кно́пки — перезагрузить компьютер одновременным нажатием клавиш Ctrl+Alt+Delete. * Позе́р, Позёр - пакет 3D графики Poser. * По́лзатель, По́льзюк — пользователь. * По́лпись — подпись (буквы «л» и «д» на клавиатуре находятся рядом). * Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2. * Помо́йка — «корзина». * ПорноСло́ник, Поно́сник — фирма Panasonic и/или любое устройство её производства. * Порутать — Нелегально получить полный доступ к компъютеру. * Поп — Протокол POP3. * ПРЕВЕД! — «падонкаффское» приветствие * Поса́ксить — (англ. suck, англ. sucks) — глагол, показывающий унижение свойств, качеств кого/чего-либо, кем-либо. Напр.: «Препод посаксил мою прогу». * Пост — сообщение в электронной конференции, форуме или блоге. По́стить — отправлять такое сообщение. * Пофи́ксить — (от английского fix) исправить. * Пра́нк (от англ. prank) — розыгрыш, практическая шутка, особенно жестокая * Превьюшка — (от англ. Preview — предварительный просмотр) уменьшенные в несколько раз картинки для удобного предварительного просмотра. * Прескоти́на — интелевский процессор на ядре Prescott. * Прибамба́с — продвинутый девайс * Приплю́снутый — программист, пишущий программы на языке C++ * Припись — дальнейшее преобразование слова «подпись», после возникновения «полписи». * Прикрутить — добавить (например прикрутить форум к сайту), обеспечить совместную работу * Прове́тривать (почту) — проверять почту. * Про́га — программа. Про́жить, про́гать — программировать, писать программу. * Програ́ммер — программист (также прог, прогер). * Программи́зм, Программа́зм — чрезвычайная увлеченность программированием, может расцениваться как болезнь. * Про́кся, про́кси — прокси-сервер. * Проприетарщина — собственническое программное обеспечение и другие объекты авторского права с (особенно значительно) несвободной лицензией. * Проши́вка — программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора). * Проши́ть — изменить прошивку. * Пры́скалка — струйный принтер. * Првт — сокращённое «Привет», так же "спсб" — «спасибо». * ППКС — Подписываюсь Под Каждым Словом * ППП — Повсеместно Протянутая Паутина, то есть Всемирная Паутина (WWW — World Wide Web). * Ппц — сокращённое «Пипец» ; редко - карманный компьютер(от PocketPC) * ПХП — Язык написания web-сценариев PHP. * Пых-пых, Похапэ — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP. [править] Р * Рак — от. англ. rack — сменный накопитель. * Рапи́да — файлообменный сервер Rapidshare (http://www.rapidshare.de или http://www.rapidshare.com) * Ра́рить — использовать архиватор RAR. * Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск). * Ребутить — перезагружать (от англ. reboot), Хард ребут — вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает. * Редире́кт — (от англ. redirect), перенаправление (с одного e-mail на другой, с сайта на сайт и т. д.). * Реза́к — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]). * Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в интернете пиратская версия программы или фильма. * Рельса, Рыло — Rail Gun из всех игр Quake серии. * Рельсы — Маршрут на сетевой карте в 3-D шутерах («У меня по всем картам рельсы проложены»). * Респект — (от англ. «Respect») проявление уважения к чему-либо или кому-либо, например, респект Wiki!). * Ритуальный танец с бубном — последовательность действий, не имеющая логического объяснения, но приводящая к желаемому результату (как правило, к корректной работе системы) * Рофль — Человек смешной, с хорошим чувством юмора. Вызывающий смех и улыбки окружающих. Например: 'Рофльный парень'. Происходит от ROFL. * Роя́ль — клавиатура. * РТФМ, RTFM — отсылка читающего или спрашивающего к документации (от англ. Read The Following (Fucking) Manual — прочитай эту (долбаную) инструкцию). * Руга́ется — выдаёт сообщения (обычно вместо ожидаемого результата). * Руле́з, руле́зный — очень правильный, хороший, классный (от глагола англ. rules — разг. «рулить», «быть крутым»). * Рули́ть o 1. Быть очень классным (о харде или софте). o 2. Побеждать, превосходить, особенно об играх, игроках и/или об оружии и юнитах в играх. * Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru) * Рубиться, Рубаться — то же что и геймиться, увлеченно играть в какую-нибудь игру. * Рут — root, учётная запись администратора; полный доступ к компьютеру; системный администратор; корневая директория чего-либо; отправная точка (объект) в иерархии. * Руткит (англ. rootkit) — программа, захватывающая контроль над системой, и скрывающая следы присутствия в системе другой программы или файлов, или самой себя. [править] С * Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения. * Сакс, Суксь — выражение неодобрения (от амер. сленга «to suck» — сосать). * Сала́зки — устройство для быстрой смены винчестера без вскрытия корпуса. * Сомса (читается как «Самса») — жаргонное название фирмы Samsung. * Санте́хника — аппаратное обеспечение, выпускаемое фирмой Sun Microsystems. * Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3. * Саппорт, сопорт — служба технической поддержки. * Святой Патрик — Патрик Фолькердинг, отец-основатель Slackware Linux * Сдо́хнуть — перестать работать («у меня сдохла мать…»). * Сейв, сейф — (англ. save) сохраненая игра, точка сохранения в игре к которой можно вернуться. * Се́рая сбо́рка — собранный на одной из безымянных фабрик по всему миру. Как правило — из комплектующих такого же неизвестного происхождения. См. также Белая сборка, Красная сборка. * Серва́к, стервер, Сервант — сервер. * Сет (от англ. set — набор) — термин ролевых игр, полный набор каких-либо вещей из одного комплекта; обычно в игре сет дает преимущества перед тем же набором вещей, но из разных комплектов. * Сетеву́ха — сетевая плата. * Сидер — юзер, обладающий готовым к раздаче файлом; может инициировать раздачу. * Сидю́к — CD-ROM или CD-RW. * Си́квел — SQL, например, Microsoft SQL Server. Название образовано добавлением гласных к аббревиатуре SQL: sequel (англ.). Также встречаются жаргонные Сикуль и Скуль. * Си́мка — модуль памяти SIMM, также SIM-карта. * Синий зуб, Синезу́б — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth. * Синий экран (смерти), синяк — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS Microsoft Windows о серьёзной ошибке, требующей перезагрузки системы (обычно — необработанное прерывание в ядре OS). * Сиони́ст, Си́шник — программист, пишущий на языке Си. * Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор. * Сисанал — СИСтемный АНАЛитик. * Cисоп — СИСтемный ОПератор. * Сиська, Сися — 1. оборудование фирмы Cisco; 2. Сисадмин * Сишарпер — программист, пишущий на языке C# (си-шарп) * Сказёвый — подключаемый через SCSI-адаптер. * Ска́зи — SCSI-адаптер. * Скин, Шкурка — (от англ. skin — кожа, оболочка) внешний вид, оболочка, дизайн, переключаемый по выбору пользователя. * Скопипастить — (от англ. copy-paste — скопировть информацию с кокого-либо ресурса. * Скриншот, Скрин (англ. screenshot — снимок экрана или части экрана. * Скриптки́дди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете. * Сла́ка, Слаква́рь, Слякоть — дистрибутив GNU/Linux Slackware. * Слакофи́лище — фанатик-линуксоид, использующий дистрибутив Slackware от Святого Патрика * Слить — 1. Скачать файлы с сервера. 2. Проиграть (в компьютерной игре либо в споре на 2 сисадминвеб-форуме). * Слу — (скр.) Слушай. * Смайл — (тж. Смайлик. От английского smile — улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например улыбка: :-) * Сморкач, сморкалка — струйный принтер. * Сморщиться — 1. скрыться под заголовок — в KDE есть режим, когда дважды щёлкаешь по заголовку окна и оно прячется под заголовок. 2. — то же, что и: «замолчать», «перестать мешать», «убраться вон», «заткнуться», «затухнуть», и пр. * Сносить — деинсталлировать (удалять) программное обеспечение. * Собака, собачка — «@». * Сокпаппет — Виртуал. * Солю́ш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки (см. хинт). * Солярка — операционная система Solaris. * Соплярис — Пренебрежительное название операционной системы Solaris. * Сорец, Сорс(ы) — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах. * СЗОТ — Сорри за оффтоп. * Софт — программное обеспечение, от software. * Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера. * Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить. * Спейс — свободное место на диске * ССЗБ — Сам Себе Злобный Буратино (применяется в случае, если пользователь произвёл неодобряемые собеседником действия) * Станок — компьютер. * Стар, Старка, Старик — игра Starcraft. * Стервер — см.Сервак * Струйник — струйный принтер. * Студия, студень — среда разработки Microsoft Visual Studio. * Сыпаться — о носителе информации: портиться, теряя полезные данные, покрываться бэдами. О программах — ситуация с невосстановимыми ошибками. * Сырец, Сырки — см. Сорец. * Схабка — встреча людей в реале, которые сидят на одном Hub сервере. Слово произошло от слова сходка+Hub (администратор SAMuel во время очередной пьянки сморозил это слово и теперь оно шествует по интернет миру). [править] Т * Та́зик — персональный компьютер или рабочая станция, а также пренебрежительное название низкокачественных корпусов для ПК, чаще всего от неизвестных производителей; другое значение — спутниковая тарелка. * Тарить — сжимать данные с помощью утилиты tar. * Таска — задание, задача, процесс * Та́чка — компьютер. * Твинк — (от англ. Twink, он же Read-only user) — исторически: учетная запись пользователя, обладающего правами только на просмотр информации, но не её редактирования. Применительно к форумам: вторая, третья, четвёртая и далее учетные записи, используемые в случае блокировки основной учетной записи, а также с целью сокрытия своей личности. В онлайн играх — второстепенные персонажи, используемые для обслуживания главного. * Телеви́зор — монитор. * Тер, террор, терик — терорист в Counter-Strike. * Тера, террора — девушка, играюшая в контру за террористов. * Тётя А́ся — см. Аська. * ТК — ты крутой(ая) * Тонна — терабайт. См. также ве́сить. * Топта́ть — архивировать. * Топта́ть кла́ву — набирать какой-либо текст на клавиатуре. * Тормози́лла — браузер Mozilla. * Торрент — файл, содержащий в себе информацию о запрошенных файлах (либо о размере, количестве фрагментов и контрольной сумме скачиваемого файла, либо о трекере на котором можно получить информацию о сидерах и личерах, распространяющих этот файл). * Тра́бл,Тра́бла, Грабли — проблема, неприятность (от англ. trouble) * Тракт — логический канал передачи данных. * Трактори́ст — человек который в компьютерной игре класса shooter(бегай и стреляй) использует только клавиатуру. * Трекер — см. Tracker * Тролль (от англ. troll) — анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей, в Вики-проектах) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками, флейм, оскорбления и т. п. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллингом. * Троллинг (от англ. trolling) — процесс написания провокационных сообщений в Интернете. Подробнее см. Тролль. * Трубо́ Паскака́ль,Труба́ (от англ. «Turbo Pascal») — компилятор языка программирования Паскаль, созданный фирмой Borland. * Троя́н — троянская программа. * ТСП — Туда-Сюда Протокол (от англ. TCP — Transmission Control Protocol) * Тулза (от англ. tools) — программное обеспечение, сравнительно небольшая система, которая предназначена в основном для обеспечения функционирования более сложных систем * Тырнет — Область интернета, в которой можно получить что-либо бесплатно(стырить) [править] У * Убер — (нем. über — над, сверх) очень высокая положительная оценка. * УМВР — У Меня Всё Работает (употребляется в случае сходства конфигурации ПО и отсутствия описанных проблем). * Укроп — модем, от неграмотного прочтения английского слова en:Acorp. * Уних — ОС UNIX * Упс, Упса́ — (англ. UPS) источник бесперебойного питания * Урла — URL. * Урод — Microsoft Word. * Усер — (англ. user — пользователь), малоопытный пользователь, имеющий завышенную самооценку. * Уснуть за роялем — уснуть перед компьютером лицом на клавиатуре. На лице остаются отпечатки клавиш, похожие на следы клавиш от рояля. Ходили слухи что великие музыканты, трудившиеся много часов подряд просто засыпали за своим инструментом, а отпечатки на лице были замечены у музыкантов, играющих на рояле. * Утиль (Утили) — утилиты. Специальные программы предназначенные для служебных целей. * Уши — наушники, произошло при активном распространении устройств, имея ввиду как «вторую» пару ушей. * Уююк — см. Ююк [править] Ф * Файло́ — файлы. * Файлопомойка o (пренебр.) BBS с большим набором несортированных файлов, особенно ничем не отличающимся от многих других. o Сервер сети с ресурсами открытыми для общего доступа («шары») на который сохраняют всё, что угодно. * ФАК — русское произношение слова (англ. FAQ — Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы. * Федо́рино го́ре — (англ. Fedora Core) — Cвободная ветка дистрибутива GNU/Linux Red Hat. * Фейк (англ. fake /feɪk/) — подделка, фальсификация, обман; как правило, используется для определения изменённых (приукрашенных, искажённых) с помощью специальных программ-редакторов оригинальных цифровых фото или видео файлов. * Фи́дор, Фидора́с — бранное — пользователь сети Фидонет. * Фидо́шник — пользователь сети Фидонет. * Фи́ксить (англ. fix /fɪks/) — исправлять. «Баги пофикшены». * Филесы — файлы. * Филе́ — файл, калька с (англ. file) * Фи́ча — (англ. feature /ˈfiːtʃə®/ — особенность, свойство) Определённая, обычно полезная, функция или свойство программного/аппаратного обеспечения. Например: «фичастая карточка», «фичастая прога», «много разных ненужных фич», «это не баг — это фича», «документированная бага является фичей». * Флейм — (англ. flame /fleɪm/), оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры (holy wars). * Флешка, Флешенца — (англ. flash /flæʃ) — USB Flash, мобильное устройство хранения информации; Программа, написанная на Macromedia Flash. * Флопак, Флопарь, Флопик, Флоповод, Флопогрыз, Флоповёрт, Флопоглот — флоппи-дисковод. * Флоп — флоппи-диск. * Флопинет — перенос большого количества файлов на дискетах с одного компьютера на другой при отсутствии других возможностей. * Флуд — (англ. flооd /flʌd/, букв. «наводнение»), иногда флад, многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений; также размещение значительных по объёму малосодержательных сообщений, например, «+1», «Гыгыгы», «ржупатсталом нимагу!». Лицо, которое распространяет флуд, на интернет-сленге называется флудером, флудерастом. * Флудить — писать большое количество одинаковых или практически одинаковых сообщений. * Форвардну́ть, отфо́рвардить — от англ. forward, переслать письмо. * Форточки — cм. Окна, названы от логотипа Microsoft Windows, состоящий из четырёх разноцветных окон, символизирующий дружественный интерфейс ОС. В итоге окна были переименованы в разговорной речи среди пользователей персонального компьютера для иронии в «форточки». * форумчанин — постоянный участник форума. * Фотожаба (от названия растрового графического редактора Adobe Photoshop) 1. Поддельная фотография, сделанная с помошью монтажа или наложения графических эффектов. 2. Флеш-моб, массовая творческая переработка участниками форума или блога некоего изображения. См. также Жабить. * Фотожоп, Фотожопа — Adobe Photoshop. * Фраг — очко за убийство противника в играх типа 3d-Action. Обычно за убийство начисляют 1 фраг, а за самоубийство — списывают. * Френд — от англ. friend, друг. Используется в играх, IM и др; от этого слова присходит глагол (за)френдить и термин френд-лента в ЖЖ. Например, «Добавь меня во френды!», «Так я у тебя уже во френдах!». * Фривар — (англ. freeware) — бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. Не следует путать со свободным (для использования, модификации и т. д.) программным обеспечением (англ. Free software). * Фрилансер (от анг. freelance — внештатный, вольнонаёмный) — как правило человек нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удаленно. Многие сайты в Интернете созданы фрилансерами. * Фря, Фряха, Фрибзди, Фрюшка — ОС FreeBSD. * Фэн-шуй — использование подручного оборудования специалистом, для решения (на месте) возникшей проблемы. * Ф́эха — сокращение от «файловая эха». Существуют в фидонете и служат для обмена файлами на заданную тему. [править] Х * Хак — (англ. hack, /hæk/) 1. изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов); соответствует англ. brilliant hack 2. нестандартное, порой, не самое красивое решение проблемы (грубый, или кривой хак, англ. dirty hack), как правило, основанное на использовании особенностей какой-либо платформы 3. процесс взлома защиты 4. программа-модификатор * Хакер — (англ. hacker, /ˈhækə®/): 1. Человек, любящий исследование подробностей (деталей) программируемых систем, изучение вопроса повышения их возможностей, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. RFC 1392 усиливает это определение следующим образом: «Человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутренних действий систем, компьютеров и компьютерных сетей в особенности». 2. Кто-либо программирующий с энтузиазмом (даже одержимо), или любящий программировать, а не просто теоретизировать о программировании. 3. Человек, способный ценить и понимать хакерские ценности. 4. Человек, который силён в быстром программировании. 5. Эксперт по отношению к определённой компьютерной программе, или кто-либо часто работающий с ней; пример: хакер Unix. (Определения с первого по пятое — взаимосвязанные, так что один человек может попадать под несколько из них.) 6. Эксперт или энтузиаст любого рода. Кто-либо может считаться хакером астрономии, например. 7. Кто-либо любящий интеллектуальные испытания, заключающиеся в творческом преодолении или обходе ограничений. 8. (не рекоменд.) Злоумышленник, старающийся откапывать деликатную информацию, суя нос не в своё дело. Отсюда хакер паролей, сетевой хакер (хакер сети). Правильный термин для этого значения — «взломщик» (англ. cracker — кракер). * Хакать — делать хак. * Халва, Халява, Халфа — компьютерная игра Half-Life. * Харакири — перезагрузка с помощью клавиши Reset. * Хард — 1. «винт», винчестер, жёсткий диск (от англ. Hard Disc Drive); 2. компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware). * Хацкер, Кул-хацкер - пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером. * ХЗ — хрен его знает , хрен знает, хочется знать, хочу знать. х@й знает (также "МБ"-может быть) * Хинт — совет, рекомендация, инструкция. * Хистори (англ. History) — лог‑файл браузера, иногда IM или IRC. * Холивар — (от англ. holy war, /ˈhoʊli ˈwɔː®/) священные войны, словесные баталии по поводу какой из обсуждаемых объектов лучше (самый распространенный холивар Windows vs GNU/Linux). * Хомпаг, Хомяк — 1) домашняя (англ. home) страница. 2) пользователь компьютера (в коммерческих структурах). 3) Пользователь ОС Windows XP Home Edition * Хоткей — горячая клавиша, клавиша быстрого доступа. * ХРюша, ХРя, ХэРэшник, Хп, ХаПэ, ХиПпи, ХРень, ХеРня — ОС Windows XP. «XP» — в русской транскрипции — ХреновоРаботает, ХренРазберешь. * Хэнга́п, отхэнга́пить (англ. hang up, /hæŋ ʌp/) — команда модема «повесить трубку». [править] Ц * Цанцель — (от англ. cancel) прекратить, остановить [выполнение команды], отменить. * Целка, Целюлит — процессор Intel Celeron. * Циска — продукция фирмы Cisco Systems, Inc. * Цухел, Цухель — модем фирмы ZyXEL. * ЦЦЦю — www. на русской раскладке. [править] Ч * ЧАВО́ — аббревиатура из первых двух букв главных слов «ЧАсто задаваемые ВОпросы» (FAQ). * Ча́йник — малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Термин образовался в сравнении неопытного человека с пустым железным чайником. В простонаречии использовали сходное значение человека, стуча по голове, а потом по дереву, сравнивая эту голову с твердым, плотным деревянным предметом. Существует также «словарный запас», созданный самими этими людьми. Также создана целая линия книг для «чайников», которая наглядным образом объясняет её читателю, как следует действовать при работе с тем или иным программным или аппаратным обеспечением, не имея никакого изначального понятия о предмете. * Чат — общение пользователей (обмен текстовыми репликами) по сети в режиме реального времени. * Чатла́нин — постоянный участник чата. * Чемода́н — внешний накопитель информации. * Червь — (англ. worm) разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть. * Черепа́шка — модем, имея ввиду низкую скорость передачи информации через dial-up-подключению по сравнению с другими видами. Возможно, генезис термина определил округлый дизайн некоторых внешних модемов. * Чи́тер (англ. cheat — жульничество, англ. cheater — жулик) — игрок в компьютерные игры, который старается обмануть программу, либо используя её особенности, либо применяющий чит-коды или чит-программы. * Чигабу́ (англ. Chigabu) — Данное выражение означает приветственный жест от одного учатсника диалога — другому. Как правило носит позитивный характер и обозначает дружественное начало беседы. Пример: Чигабу! Как дела? [править] Ш * Шар — WAP, протокол передачи данных WAP, адаптированный для работы в сети Интернет через мобильные устройства. например, зайти с мобилы на шар (то есть на WAP-портал). * Шарп, Шарпей — C# (произносится си-шарп), язык программирования, сочетающий объектно-ориентированные и аспектно-ориентированные концепции. Разработан в 1998—2001 годах группой инженеров под руководством Андерсa Хейлсбергa в компании Microsoft. Сам знак # называеться Sharp. * Шаровары — shareware, условно-бесплатное программное обеспечение. * Шары, Шарные или расшареные ресурсы — От англ. (Shared) открытые для общего доступа файлы, папки, диски и т. п. * Шкаф, НетШкаф — Netscape Navigator * Шкурка — см. Скин * Шлака — см. Слака. * Шланг, Шнурок — кабель. * Шпилять — играть в компьютерные игры. (от нем. spielen) * Штаны (салазки) — переходник для установки 9 см (3,5″) устройства в 5,25″ отсек. * Шпрот — модем Sportster производства фирмы USR (ныне 3COM). * Шредер — устройство для уничтожения бумаги. [править] Э * Энике́й (англ. any key) — любая клавиша. * Энике́йщик — 1. специалист, занимающийся технической поддержкой пользователей в какой-либо организации (в том числе, помогает малограмотным пользователям в ситуациях «press any key to continue» («для продолжения нажмите любую клавишу»)). Иногда носит пренебрежительный оттенок. * Энтя́, Энтя́ха, Энти́ха, Энти́шка — операционная система Microsoft Windows NT * Энуре́з — Unerase, средство восстановления стёртых файлов. * Э́тика хакеров: 1. Вера в то, что общее использование (англ. sharing) информации приведёт и к общей пользе. Хакер должен ценить время своё и других хакеров («не изобретать велосипед»), этический долг хакера — делиться своими достижениями, создавая свободные программы и обеспечивая доступ к информации и вычислительным ресурсам, насколько это возможно (этому принципу следует и «Википедия»). 2. Вера в то, что взлом систем для удовольствия и исследования этически допустим, так же как и то, что взлом не может квалифицироваться как воровство, вандализм или нарушение конфиденциальности. Обычно под этикой хакеров понимается толькое первое. См. также [1], GNU * Э́ха — фидонетовская эхоконференция. [править] Ю * Ю́зать (что-либо) (от англ. use) — использовать (например, компьютерную программу). * Ю́зер (англ. user) — пользователь. * Юзерпи́к, см. Аватар * Ю́зверь — либо синоним юзера, либо пользователь с модемом. * Юниксо́ид — высококвалифицированный пользователь ОС семейства UNIX. * Ю́них — ОС UNIX. * Юпик, см. Юзерпик * Юю́к — закодированный в UUE (откуда и название) файл, помещаемый в тело нетмейла, эхомейла (FIDO) или новостное сообщение (Usenet). Существует и глагольная форма, обозначающая отправку файла, закодированного в UUE нетмейлом, — заюю́чить. [править] Я * Я́блочник — пользователь компьютеров фирмы Apple. * Я́ва — язык программирования Java (также см. Жаба) * Яваскри́пт — язык программирования JavaScript * яПа́пко — сайт файлового хостинга компании Агава [править] Часто употребляемые сокращённые слова * Буш, буит, бум — будешь, будет, будем * Грю, гриш, грил — говорю, говоришь, говорил * Када — когда * Лана — ладно * Мож — может * Нить — нибудь * Сёдня — сегодня * Скока — сколько * Смари — смотри * Тада, тады — тогда * Ток(а) — только * Тя, те, се — тебя, тебе, себя * Чо — что * Ща(с) — сейчас Wika - рулит!
  2. все так чистинько, прибрано )))
  3. Мобилы

    Эх... а вот про флешки это правда... 2 предупреждение черезмерное цитирование (третие и бан)
  4. Мобилы

    Для таких как у тя на аватарке По счет хозяина белого дома не знаю =) но для меня нокиа реально самый лучший мобилко! ))
  5. RuSeL: ПРИКРЕПЛЯЕМЫЕ ФАЙЛЫ ТОКА ЛАТИНИЦЕЙ
  6. Мобилы

    Nokia самые лучшие телефоны! будь то обычная мыльница или навороченая "Раскривушка =)"
  7. Ишу клип мало извесной группы Jukebox с участием Александра Реввы =) залейте на фтп! и оставьте ссылочку пжалуйсто!
  8. С какого вы города бойцы?

    а йа из Челнов! *DB*
×